Оригінальний текст:

Усі ми, твої підлеглі, однодумці, щиро вітаємо Тебе з Днем народження.
За час спільної роботи ми пізнали Тебе не тільки як компетентного керівника, знаючого і вправного фахівця, але і як сучасну, веселу, товаристську людину, яка вміє вислухати і порадити, пожартувати і спитати,прикольнутися і захистити, бути вимогливим і добродушним.
Від усього серця бажаємо Тобі козацького гарту, сил духовних і фізичних, любові і добробуту в родинному колі. Хай дорога життя квітчається вагомими успіхами, повагою людей, міцним здоров'ям та радісним настроєм,
А ще бажаємо щоб поряд з Тобою були ми - працьовита, віддана, випробувана у штормах славна і вірна команда.
Хай Тобі щастить!
 Копіювати текст
 11

Трансліт:

Usi mu, tvoji pidlegli, odnodumci, wuro vitayemo Tebe z Dnem narodzhennja.
Za chas spil'noji robotu mu piznalu Tebe ne til'ku jak kompetentnogo kerivnuka, znajuchogo i vpravnogo fahivcja, ale i jak suchasnu, veselu, tovarusts'ku ljudunu, jaka vmiye vusluhatu i poradutu, pozhartuvatu i sputatu,prukol'nutusja i zahustutu, butu vumogluvum i dobrodushnum.
Vid us'ogo sercja bazhayemo Tobi kozac'kogo gartu, sul duhovnuh i fizuchnuh, ljubovi i dobrobutu v rodunnomu koli. Haj doroga zhuttja kvitchayet'sja vagomumu uspihamu, povagoju ljudej, micnum zdorov'jam ta radisnum nastroyem,
A we bazhayemo wob porjad z Toboju bulu mu - prac'ovuta, viddana, vuprobuvana u shtormah slavna i virna komanda.
Haj Tobi wastut'!
 Копіювати текст
 5