Оригінальний текст:

Поїхали два українці на заробітки у Францію. Пішли в кафе обідати. Один другому каже:
- Куме, як ми будемо заказувати?.. Мови не знаємо...
- Ти не переживай, я вже тут раз був. Французька мова дуже легка, додаємо до слова часточку "Ля -", а все решту те саме.
заказали вони два Ля-борща, два ля-салати, дві ля-кортоплі фрі. Їм все принесли, вони наїлися. І йдуть до офіціанта розраховуватися.
І знову один другому каже:
- Ну ти, куме, молодець, якби не ти, лишилися би ми голодні. Я б в житті не додумався...
А офіціант дивиться на них і каже:
- Їли би ви Ля-гівно, якби я не зі Львова був...
 Копіювати текст
 9

Трансліт:

Pojihalu dva ukrajinci na zarobitku u Franciju. Pishlu v kafe obidatu. Odun drugomu kazhe:
- Kume, jak mu budemo zakazuvatu?.. Movu ne znayemo...
- Tu ne perezhuvaj, ja vzhe tut raz buv. Francuz'ka mova duzhe legka, dodayemo do slova chastochku "Lja -", a vse reshtu te same.
zakazalu vonu dva Lja-borwa, dva lja-salatu, dvi lja-kortopli fri. Jim vse pruneslu, vonu najilusja. I jdut' do oficianta rozrahovuvatusja.
I znovu odun drugomu kazhe:
- Nu tu, kume, molodec', jakbu ne tu, lushulusja bu mu golodni. Ja b v zhutti ne dodumavsja...
A oficiant duvut'sja na nuh i kazhe:
- Jilu bu vu Lja-givno, jakbu ja ne zi L'vova buv...
 Копіювати текст
 5