Оригінальний текст:

Російська сім'я в представленні американської:

- Люба, я вдома!
- Чому так пізно?
- По дорозі ведмідь ногу вивихнув - довелося горілкою відпоювати.
- Сідайте всі! Давайте вип'ємо горілки.
- Мам, я піду пограю з ведмедем.
- Добре, тільки спочатку випий горілки.
- А де наш дідусь?
- Він другий тиждень стоїть у черзі за талонами на талони.
- Добре, що він перед цим випив горілки. І ти без діла не сиди - йди теж випий горілки.
- Гаразд, іди, погуляй, синку, і не забудь написати ввечері звіт в КГБ! А по дорозі додому не забудь купити горілки - вона закінчується.
- Дорога, щось жарко. Вимкни, будь ласка, атомний реактор.
- Зараз горілку доп'ю і вимкну, а ти поки зіграй на балалайці.
 Копіювати текст
 11

Трансліт:

Rosijs'ka sim'ja v predstavlenni amerukans'koji:

- Ljuba, ja vdoma!
- Chomu tak pizno?
- Po dorozi vedmid' nogu vuvuhnuv - dovelosja gorilkoju vidpojuvatu.
- Sidajte vsi! Davajte vup'yemo gorilku.
- Mam, ja pidu pograju z vedmedem.
- Dobre, til'ku spochatku vupuj gorilku.
- A de nash didus'?
- Vin druguj tuzhden' stojit' u cherzi za talonamu na talonu.
- Dobre, wo vin pered cum vupuv gorilku. I tu bez dila ne sudu - jdu tezh vupuj gorilku.
- Garazd, idu, poguljaj, sunku, i ne zabud' napusatu vvecheri zvit v KGB! A po dorozi dodomu ne zabud' kuputu gorilku - vona zakinchuyet'sja.
- Doroga, wos' zharko. Vumknu, bud' laska, atomnuj reaktor.
- Zaraz gorilku dop'ju i vumknu, a tu poku zigraj na balalajci.
 Копіювати текст
 5