Оригінальний текст:

Ти, як прекрасна квітка навесні
Мене чаруєш красою неземною,
Ночами бачу я тебе ввісні,
В човні, під зорями пливемо ми з тобою.
Ці очі я впізнав би серед тисячі чужих,
Ці губи, ніби дика лісова малина,
Три слова я у відповідь хотів би чути з них,
Три слова, без яких не може жити будь-яка людина.
Світ ще не придумав всіх тих слів,
Які готовий я тобі сказати,
Давно не бачу я без тебе снів,
Навіки моє серце ти змогла забрати.
І навіть, якщо моє кохання невзаємне,
Якщо моя любов не буде щастя мати,
Знай, що десь на світі є людина,
Яка завжди тобі може сказати
"Я тебе кохаю"
 Копіювати текст
 9

Трансліт:

Tu, jak prekrasna kvitka navesni
Mene charuyesh krasoju nezemnoju,
Nochamu bachu ja tebe vvisni,
V chovni, pid zorjamu pluvemo mu z toboju.
Ci ochi ja vpiznav bu sered tusjachi chuzhuh,
Ci gubu, nibu duka lisova maluna,
Tru slova ja u vidpovid' hotiv bu chutu z nuh,
Tru slova, bez jakuh ne mozhe zhutu bud'-jaka ljuduna.
Svit we ne prudumav vsih tuh sliv,
Jaki gotovuj ja tobi skazatu,
Davno ne bachu ja bez tebe sniv,
Naviku moye serce tu zmogla zabratu.
I navit', jakwo moye kohannja nevzayemne,
Jakwo moja ljubov ne bude wastja matu,
Znaj, wo des' na sviti ye ljuduna,
Jaka zavzhdu tobi mozhe skazatu
"Ja tebe kohaju"
 Копіювати текст
 5