Оригінальний текст:

У Тебе так завжди багато справ,
Що ми тобі бажаєм у вітанні,
Щоб зірку з неба ти собі дістав,
І щоб вона здійснила всі бажання.
Бажання ті, що держиш в голові,
Бажання ті, що ти собі наміряв.
Бажання є, доки ми живі,
і поки серце в нас не постаріє.
А ти завжди був ласий до життя,
Тож ми тобі бажаєм смачно жити,
Бо юності не має вороття
І треба вчасно нам усе робити.
Живи, наш друже, всесвітом мандруй,
Смакуй життя на зуби і на очі,
Ну, а коли любові ти захочеш,
То що ж, люби, і пести, і цілуй.
За це ми вип’єм чарочку гірку,
Щоби тобі щастило на віку.
 Копіювати текст
 9

Трансліт:

U Tebe tak zavzhdu bagato sprav,
Wo mu tobi bazhayem u vitanni,
Wob zirku z neba tu sobi distav,
I wob vona zdijsnula vsi bazhannja.
Bazhannja ti, wo derzhush v golovi,
Bazhannja ti, wo tu sobi namirjav.
Bazhannja ye, doku mu zhuvi,
i poku serce v nas ne postariye.
A tu zavzhdu buv lasuj do zhuttja,
Tozh mu tobi bazhayem smachno zhutu,
Bo junosti ne maye vorottja
I treba vchasno nam use robutu.
Zhuvu, nash druzhe, vsesvitom mandruj,
Smakuj zhuttja na zubu i na ochi,
Nu, a kolu ljubovi tu zahochesh,
To wo zh, ljubu, i pestu, i ciluj.
Za ce mu vup’yem charochku girku,
Wobu tobi wastulo na viku.
 Копіювати текст
 9