Оригінальний текст:

- Володимир Володимирович, скільки буде двічі по два?
- Буду коротко. Ви знаєте, буквально днями я був в Російській Академії
Наук, провів бесіду з багатьма ученими, у тому числі молодими, до речі, дуже грамотні люди. Так от ми обговорили, зокрема і цю проблему поговорили про поточну економічну обстановку в країні; вони так само розповіли про свої плани на майбутнє. Звичайно, в першу чергу їх хвилювала проблема затребуваності; не менш гостро постало і питання по іпотечних кредитах, але можу завірити усі ці проблеми вирішувані і ми направимо усі зусилля, щоб вирішені вони були в самому найближчому майбутньому. У тому числі це стосується і теми, зачепленої у вашому питанні.
 Копіювати текст
 11

Трансліт:

- Volodumur Volodumurovuch, skil'ku bude dvichi po dva?
- Budu korotko. Vu znayete, bukval'no dnjamu ja buv v Rosijs'kij Akademiji
Nauk, proviv besidu z bagat'ma uchenumu, u tomu chusli molodumu, do rechi, duzhe gramotni ljudu. Tak ot mu obgovorulu, zokrema i cju problemu pogovorulu pro potochnu ekonomichnu obstanovku v krajini; vonu tak samo rozpovilu pro svoji planu na majbutnye. Zvuchajno, v pershu chergu jih hvuljuvala problema zatrebuvanosti; ne mensh gostro postalo i putannja po ipotechnuh kredutah, ale mozhu zavirutu usi ci problemu vurishuvani i mu napravumo usi zusullja, wob vurisheni vonu bulu v samomu najbluzhchomu majbutn'omu. U tomu chusli ce stosuyet'sja i temu, zacheplenoji u vashomu putanni.
 Копіювати текст
 5