Оригінальний текст:

Одна Леді замовила на сніданок сир «Тет-де-Муан», але їй принесли звичайний «Костромський ».
- Яке ж ви бидло .. - сказала дворецькому Леді, відкусивши шматочок сиру. - Не міг тоньше порізати чи шо, баклан?
І дворецький зрозумів, що для Леді головне - витонченість...
 Копіювати текст
 4

Трансліт:

Odna Ledi zamovula na snidanok sur «Tet-de-Muan», ale jij pruneslu zvuchajnuj «Kostroms'kuj ».
- Jake zh vu budlo .. - skazala dvorec'komu Ledi, vidkusuvshu shmatochok suru. - Ne mig ton'she porizatu chu sho, baklan?
I dvorec'kuj zrozumiv, wo dlja Ledi golovne - vutonchenist'...
 Копіювати текст
 5