Оригінальний текст:

Їде Червона Шапочка по полю на велосипеді. До бабусі.
Тут з лісу вибігає голодний Вовк і розламує Шапочку велосипед ...
Раптом виходить Ведмідь і каже: Волчара ганебний! Ти чого тут безпредельнічаешь?! Це моє поле! А ну, швидко полагодив Шапці велосипед! ". Вовкові робити нічого, взяв зварювальний апарат, довго варив раму, колеса ... Полагодив загалом.
Їде Шапочка далі. Знову Вовк поламав велосипед! Раптом Ведмідь:
"Ти чого, волчара! Це теж моє поле! Ти чо тут велосипеди ламаєш! Полагодив! Швидко!". Вовк знову за зварювальний апарат ... Приїжджає Червона Шапочка до Бабусі. Заходить і питає: "Бабусю, бабусю, а чого це в тебе очі такі червоні???"
- ВІД ЗВАРЮВАННЯ, БЛІН!
 Копіювати текст
 11

Трансліт:

Jide Chervona Shapochka po polju na velosupedi. Do babusi.
Tut z lisu vubigaye golodnuj Vovk i rozlamuye Shapochku velosuped ...
Raptom vuhodut' Vedmid' i kazhe: Volchara ganebnuj! Tu chogo tut bezpredel'nichaesh'?! Ce moye pole! A nu, shvudko polagoduv Shapci velosuped! ". Vovkovi robutu nichogo, vzjav zvarjuval'nuj aparat, dovgo varuv ramu, kolesa ... Polagoduv zagalom.
Jide Shapochka dali. Znovu Vovk polamav velosuped! Raptom Vedmid':
"Tu chogo, volchara! Ce tezh moye pole! Tu cho tut velosupedu lamayesh! Polagoduv! Shvudko!". Vovk znovu za zvarjuval'nuj aparat ... Prujizhdzhaye Chervona Shapochka do Babusi. Zahodut' i putaye: "Babusju, babusju, a chogo ce v tebe ochi taki chervoni???"
- VID ZVARJuVANNJa, BLIN!
 Копіювати текст
 5